SPANISH-LANGUAGE CONVICTION RECORDS FROM PUERTO RICO, WHICH WERE NOT TRANSLATED, WERE INSUFFICIENT TO PROVE DEFENDANT TO BE A SEX OFFENDER (FOURTH DEPT).
The Fourth Department, vacating the risk level determination, determined the proof defendant was a sex offender was insufficient. The documents relating to a conviction in Puerto Rico were in Spanish and were not translated:
We agree with defendant that, in making its determination that defendant is a sex offender, the Board erred in relying on documents in Spanish that were not accompanied by an English translation (see generally CPLR 2101 [b]). Upon defendant’s objection during the SORA hearing to the Board’s determination, no additional documents were submitted to support the Board’s determination. Thus, there is no English-translated document stating the offense of which defendant was convicted in Puerto Rico, and therefore there is no competent evidence to support the Board’s determination that defendant was convicted of a felony offense in another jurisdiction … . In addition, the purported sex offender registration form showing that defendant was required to register in Puerto Rico is entirely in Spanish, and thus there is no competent evidence to support the Board’s determination that defendant was required to register as a sex offender in Puerto Rico … . People v Ramos, 2019 NY Slip Op 09153, Fourth Dept 12-20-19